Svenska för invandrare #533: Oki, lite olyckligt...

Eftersom ni verkade gilla morgonens svenska-lektion kan vi väl ta en till! Så, lite bakgrund först. När jag växte upp hade vi en gammal SAAB 900 som min pappa älskade något helt hejdlöst. Till den milda grad att den hängde med oavsett hur mycket knasigheter den än hittade på (som tex att det inte gick att slå av värmen, lite jobbigt till & med i norrland så där mitt i sommaren). Vi kallade den för SkAABben, för att den i ärlighetens namn var en rätt skabbig liten bil där på slutet. Av någon anledning började Paul & jag prata om just SkAABben idag & det visade sig att Paul trodde att skabb betydde något helt annat på svenska:
 
Moi - I still really like that pun with scabies!
Paul - Wait... Skabb in Swedish means scabies?
Moi - Yupp!
Paul - Oh... really, I always thought it was just scab.
Moi - No, no! That's "sårskorpa" in Swedish!
Paul - But you call your parents small cat "skorpan", you really call her scab?! That's awful!
Moi - But skorpa means biscotti, so it's cute!
Paul - ... wait... "sårskorpa" means "what biscotti"?
Moi - Ehum... um, like wound biscotti...
Paul - EWW! That's almost as bad as wart yard! Please tell me you don't misuse cookies and cake at least!
 
So, memo till alla nu - gemensam ansträngning på att aldrig någonsin översätta moderkaka ordagrant till Paul. Oki?

Kommentarer
Postat av: Alex

hahahaa de är ju sånt man aldrig tänker på hur konstigt de låter för än man skall förklara de för någon annan. Lite som när jag skulle översätta "prästens lilla kråka" en jul... låter liiite konstig på engelska =P

Wound biscotti... herregud vad vidrigt =P

Svar: Nej men eller hur! Sårskorpa kändes liksom inte alls konstigt fram tills igår & nu är det bara "Men alltså, var vi tvugna att klämma in något ätbart för något så pass oaptitligt?!". Himla äckligt när man tänker på det så där...
Försökte förresten kommentera på din blogg igår men fick aldrig någon kod för att verifiera kommentaren... Vet inte om de försvann alldeles eller om något kom fram? I vilket fall, kontentan av det hela var väl mest att jag höll med dig om att sminkningen såg lite hård ut samt att jag tror att folk stämplar dig som äldre för att du har barn, inte för att du på något sätt ser gammal ut!
Ida

2014-05-09 @ 07:56:47
URL: http://www.swedeoncrete.blogspot.com
Postat av: Målvaktsmamman

Hahahaha...men guuud vad roligt.....Wound biscotti:)) Det borde vi ju erövra till Sverige -bra mycket bättre än MODERKAKA...hahahaha..

Svar: Alltså, jag tror Paul dött av äckelpäckel om han förstått att direktöversättningen av placenta är "Mother Cake". För honom är kakor närmast heligt, så jag kan verkligen föreställa mig hur oaptitligt han tyckt att det varit med moderkaka!
Ida

2014-05-09 @ 10:03:08
URL: http://malvaktsmamman.logg.se/
Postat av: Jo

Hahaha! Så. Kul! =D

Svar: Blir ju lätt väldiigt tokigt när man blandar två språk & lägger till Paul till ekvationen. :)
Ida

2014-05-10 @ 12:25:18
Postat av: Trillingnöten

Gah!!! Hahahahaha! underbart! Vi ska alla hålla tyst om moderkaka, han kommer aldrig att komma över detta annars. Vilken hädelse liksom! Egentligen, VAR kommer alla ord ifrån? Det är ganska fascinerande när man tänker efter :) Och varför betyder det samma sak, fast det är två mycket olika saker...väldigt spännande med språk!

Svar: Alltså, VÄLDIGT viktigt att tiga som muren om just detta! En sak som Paul bara dör av äckel av är det svenska "vårtgård"... & direktöversatt måste jag ju ge honom den poängen, ger väldigt obehagliga associationer! Då är den engelska versionen så mycket bättre!
Ida

2014-05-12 @ 02:39:26
URL: http://vilsnajollen.blogspot.com

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0