Kex-odjuret!
Jag vet att jag borde vara stöttande, uppmuntrande & hjälpsam när det kommer till Paul & hans svenska. Speciellt som han verkligen försöker lära sig. Men tidigare idag föll jag på samtliga punkter, jag bara gapskrattade åt honom. Tor fick nämligen en liten cookie monster docka av Sandra när hon var här & den har nu blivit gosedjur nummer två som kotten bryr sig om. Tidigare idag hängde kakmonstret på en hylla som Tor inte kunde nå, så han stod nedanför & pekade. Paul går fram, plockar ner dockan & ger den till Tor samtidigt som han leverar följande guldkorn "Here Tor, here's your kex-odjur". Känner lite att jag aldrig kommer att kunna gå tillbaka till det gamla vanliga "kakmonstret" igen - kexodjuret är liksom för bra för att inte användas!
Lustigkurre...
Okay, den här lilla filuren vill inget annat än att stå nu för tiden. Vi gör ju vårt bästa, men det går inte att passa på honom precis hela tiden vilket leder till att han då & då dimper i backen. STORA tårar som rullar nedför de knubbiga kinderna = AJ i föräldrahjärtat.
Så eftersom det ändå regnade idag bestämde vi oss för roadtrip till IKEA, det hör ju liksom nästan till när det är dåligt väder! Målet var EKORRE, som färdigmonterad visade sig vara en riktig hitt. Anyway, när vi ändå var där passade vi på att trava igenom hela affären & Paul ägnade sig åt sin favorit IKEA-hobby alla tider - dåliga sverigeskämt. Ofta är de så där dåliga att jag inte ens orkar stöna trött, som exempel:
Paul - Pardon me!
Moi - ?
Paul (håller upp IKEAs PRUTA) - Had too much beans yesterday!
Moi går därifrån...
Men idag fick han till en riktig klassiker i restaurangkön. Vi stod nämligen precis framför efterrätterna & en av de saker de hade till salu var punch-rullar. Also known as 151or & dammsugare. Paul bara "Oh look, they have 151's! But I don't think I'll have one... they are so DAMn SUGARy". Alltså, orka.
Duolingo & teckenspråk...
Paul satte upp ett mål för 2015 & det var att verkligen försöka lära sig svenska. Januari & februari fick vi inte så jättemycket gjort, men mars har varit mycket bättre. Dels är vi bättre på att öva lite så där i vardagen, dels använder vi oss av Pauls namnsdagsböcker & sen hittade jag en jättebra app som heter Duolingo som verkligen gjort skillnad. Den är nämligen konstruerad så att det går att tävla mot varandra - så jag övar på min spanska (Tors kusins ena mamma är ju från Uruguay) & Paul på sin svenska & jäklar så härligt det är att dra ifrån lite & ligga före med mina kurser! Jag har ju försökt lära mig lite grundfranska tidigare med Rosetta Stone & jag måste säga att Duolingo är snäppet bättre - vilket är helt fantastiskt med tanke på att det är gratis, gillas! Men nu var spanskan inte mitt primära språkmål för 2015, nope - jag vill nämligen försöka lära mig det här...
Babyteckenspråk & det kan jag tyvärr inte lära mig via Duolingo, så här får en hederlig gammal bok stå för undervisningen. Just i nuläget känns det lite överväldigande, 400 tecken är ju en hel del, men jag hoppas att det snart ska börja kännas bättre. Har nämligen läst att teckenspråk är en jättebra "brygga" mellan språken i ett tvåspråkigt hem - barnen kan med hjälp av tecknen förstår att tex mjölk är det samma som milk. Dessutom tänker jag att det kan hjälpa även Paul. Kommer Tor & ber om något som han inte förstår på svenska kanske han i alla fall kan känna igen tecknet. Överlag känns det som om babyteckenspråk är rätt populärt här i Kanada, speciellt i matsituationer ser jag ofta föräldrar som frågar om barnen vill ha mer samtidigt som de gör tecknet för det. Hur är det i Sverige - är det något som folk håller på med mycket eller kanske inte alls?
Pauls språkmål...
Igår kom ett mycket viktigt paket hem till oss - svenska läroböcker till Paul.
Nu när vi har Tor känns det nämligen oerhört angeläget att Paul lär sig åtminstone lite grundläggande svenska. Vill ju verkligen att Tor ska lära sig mitt språk, men jag ser ju hur svårt det har varit för andra svenskor här så det kommer definitivt att vara en uppförsbacke. Jag tror att det i många fall har falerat på att deras partner inte talar svenska. Klart att det är lättare att hemfalla åt engelska när alla i familjen förstår det, men jag tror att det är superviktigt att svenskan är etablerad som hemmaspråk innan skolan börjar. För sen är det nog risk att svenskan blir "pinsam" & då vill jag gärna att vi kan hålla en enad front - att svenskan INTE är något som det är OK att skippa. Själv sörjer jag nämligen att min mamma aldrig lärde mig finska, som är hennes förstaspråk, så jag kommer att kämpa för att Tor inte ska växa upp & känna samma sorg över att ha förlorat ett språk som han ändå relativt lätt kunde ha förvärvat. För att lära sig ett nytt språk som vuxen är ju en helt annan femma & jag har famlat lite kring vart vi ska börja Paul & jag. Vilket har lett till att jag skjutit på det, tills jag läste att Hanna & hennes kanadensiska man övar på hans svenska. Då kände jag att jag var tvungen att sluta med ursäkterna, skickade iväg en förfrågan kring hur de lägger upp undervisningen, fick en bokrekommendation & nu sitter vi alltså här med ett stycke lärobok samt övningsbok. Målet är att Paul ska kunna prata grundläggande svenska vid nästa årsskifte - åtminstone så att han ska kunna ta sig igenom en pekbok på svenska. Sen hoppas jag att han & Tors svenska skall kunna växa sida vid sida.
I fall att du lever med mer än ett språk - hur tänker du kring att föra det vidare?
Paul & cykeln...
Vi kör ett lite lättare inlägg efter allt det andra & vad passar då bättre än "Paul & svenskan"! Efter middagen idag åkte vi iväg för vår dagliga tur till Home Depot, den här gången med färg på schemat. Lagom tills vi handlat klart hade det börjat regna & medan vi rullade hemåt tilltog det mer & mer. Någon kvarter från vårt hus passerade vi en stackars cyklist som trampade på i vätan. Det går en nanosekund...
Paul - Oh wow! Bicycle is such a horrible word in Swedish!
Moi - What... cykel? Why would that be awful?
Paul - But it means a frozen poop on a stick! Bajssicle!
Moi - That's one for the blog... really, no... How did you even come up with that?
Paul - Because I was thinking "Wow, what a shitty night to be out in with your bike" and then I thought about how it's pronounced and well - bajssicle!
Så nu har alltså den mentala bilden gjort entré i våra liv... det här med att lära Baby C svenska kommer nog att bli lite mer av en utmaning än vad jag tänkt mig från början. Pauls fantasi är liksom lite för livlig för att vara direkt hjälpsam när det kommer till att ta svenskalektioner på allvar!
Pillerkris & locket från helvetet...
Eftersom avloppskrisen fortsätter här hemma bestämde vi oss för att ta en lunchpaus & åka iväg till Starbucks - dels eftersom det inte finns några rena husgeråd kvar i huset, dels för att vi båda behövde låna deras badrum... Så iväg åkte vi, plockade på oss vår lunch & hoppade in i bilen för att åka iväg & köpa en våtdammsugare. Medan vi sitter där i bilen kommer jag på att jag måste ta min lunchtabeltt mot illamåendet, bara för att upptäcka att locket gått upp i min jackficka! Total pillerpanik & SÅ orättvist - jag menar, de har försett burkfan med ett barnsäkert lock som jag får tampas med varenda gång jag ska ta ett piller, men att öppna sig själv i fickan var tydligen inte ett problem! Anyway, bara tanken på att vara utan min illamåendemedicin får min hjärtfrekvens att rusa i taket - så det här var icke bra! Jag svor lite, ett par gånger eller hundra... & pillren trillade runt i fickan & över säten & svetten lackade. Tillslut var nästan alla piller tillbaka i burken & jag kunde dra en utmattad suck av lättnad.
Paul - Lockjävel!
Moi - Um, you got it.
Paul - No, but what does it mean? I mean, I know that word now, that and "buuurkfan", but I have no idea what it means.
Så jag fick hålla en liten oplanerad svenskalektion där i bilen. Känner dock att jag kanske inte är den bästa kandidaten som "vikarie för Svenska För Invandrare" - lockjävel är väl inte det ord som är allra mest användbart i det svenska samhället.
Svenska för invandrare #533: Oki, lite olyckligt...
Eftersom ni verkade gilla morgonens svenska-lektion kan vi väl ta en till! Så, lite bakgrund först. När jag växte upp hade vi en gammal SAAB 900 som min pappa älskade något helt hejdlöst. Till den milda grad att den hängde med oavsett hur mycket knasigheter den än hittade på (som tex att det inte gick att slå av värmen, lite jobbigt till & med i norrland så där mitt i sommaren). Vi kallade den för SkAABben, för att den i ärlighetens namn var en rätt skabbig liten bil där på slutet. Av någon anledning började Paul & jag prata om just SkAABben idag & det visade sig att Paul trodde att skabb betydde något helt annat på svenska:
Moi - I still really like that pun with scabies!
Paul - Wait... Skabb in Swedish means scabies?
Moi - Yupp!
Paul - Oh... really, I always thought it was just scab.
Moi - No, no! That's "sårskorpa" in Swedish!
Paul - But you call your parents small cat "skorpan", you really call her scab?! That's awful!
Moi - But skorpa means biscotti, so it's cute!
Paul - ... wait... "sårskorpa" means "what biscotti"?
Moi - Ehum... um, like wound biscotti...
Paul - EWW! That's almost as bad as wart yard! Please tell me you don't misuse cookies and cake at least!
So, memo till alla nu - gemensam ansträngning på att aldrig någonsin översätta moderkaka ordagrant till Paul. Oki?
Svenska för invandrare #532: Nej, KALSONGER!
I morse tog Paul fel på dag & kanade ut i vardagsrummet där jag satt & bara "Whoho! Friday, happy Friday socks!". Varpå jag var tvungen att upplysa honom om att det dessvärre bara var torsdag. Nu är ju inte Paul den som deppar ihop i första laget, så han förkunnade glatt "Whoho - Fredagsafton socks! Ida, what is socks in Swedish?"
Nu är det ju lite roligt på det viset att så fort Paul vill veta vad något heter på Svenska så väljer han ALLTID ord som i princip är exakt det samma. Exempel: Ida, what is perfect? Ida, what is book? Ida, what is extreme?
Nästan sex år tillsammans & det här bara rullar på, han frågar liksom aldrig något vettigt utan bara efter sånt som jag antar är engelska direktöversättingar av vikingaord (jo jag brukar gnugga in att vi erövrade dem, inte tvärt om). Så fort det här händer får jag ett nästan tvångsmässigt behov av att knöla in ett helt nytt ord i Pauls huvud & idag spann jag vidare på underklädesspåret av bara farten:
Moi - And honey, your underwear is called kalsonger.
Paul - No they are not, hiihihihi!
Moi - Eh what?
Paul - No I know that word already, you're trying to trick me into thinking that my underwear is called the same thing as pizza!
Moi -*TÄNKER*... OH, you mean calzone!
Paul - Yes, exakt! Not fooling me!
Moi - But honey, it's not the same...
Paul - Really? Really?! Well, if it's not the same it's still really funny - Swedish men with calzone for underwear! HAHAHAHA! And it would be so hard to chew if you got kalsonger at the pizza place!
Där någonstans gav jag upp dagens svenska lektion.